Hi guys,
So far we are using 生物区 as a translation for Bioregion in Chinese. Does that get the message across, is it a searchable term?
I think that most people would intuitively understand “bioregion” in English, and if they google it, they would find a definition like “a region defined by characteristics of the natural environment rather than by man-made divisions.” (Bioregion - Wikipedia)
Should we stay with 生物区, or go for something else?